Welcome to Anagrammer Crossword Genius! Keep reading below to see if mishears is an answer to any crossword puzzle or word game (Scrabble, Words With Friends etc). Scroll down to see all the info we have compiled on mishears.
mishears
Searching in Crosswords ...
The answer MISHEARS has 4 possible clue(s) in existing crosswords.
Searching in Word Games ...
The word MISHEARS is VALID in some board games. Check MISHEARS in word games in Scrabble, Words With Friends, see scores, anagrams etc.
Searching in Dictionaries ...
Definitions of mishears in various dictionaries:
verb - to hear incorrectly
Word Research / Anagrams and more ...
Keep reading for additional results and analysis below.
Possible Crossword Clues |
---|
Gets the story wrong |
Gets the info wrong |
Makes an aural error |
Possible Dictionary Clues |
---|
Third-person singular simple present indicative form of mishear. |
fail to hear (a person or their words) correctly. |
Mishears might refer to |
---|
A Mondegreen is a mishearing or misinterpretation of a phrase as a result of near-homophony, in a way that gives it a new meaning. Mondegreens are most often created by a person listening to a poem or a song; the listener, being unable to clearly hear a lyric, substitutes words that sound similar and make some kind of sense. American writer Sylvia Wright coined the term in 1954, writing about how as a girl she had misheard the lyric "...and laid him on the green" in a Scottish ballad as "...and Lady Mondegreen"."Mondegreen" was included in the 2000 edition of the Random House Webster's College Dictionary, and in the Oxford English Dictionary in 2002. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary added the word in 2008. Examples in other languages include those cited by Fyodor Dostoyevsky, in the Hebrew song "Háva Nagíla" ("Let's Be Happy"), and in Bollywood films.A closely related category is a Hobson-Jobson, where a word from a foreign language is homophonically translated into one's own language, e.g. cockroach from Spanish cucaracha. For misheard lyrics this phenomenon is called soramimi, a Japanese term for homophonic translation of song lyrics. An unintentionally incorrect use of similar-sounding words or phrases, resulting in a changed meaning, is a malapropism. If there is a connection in meaning, it can be called an eggcorn. If a person stubbornly continues to mispronounce a word or phrase after being corrected, that person has committed a mumpsimus. |